Contents
  1. 1. 熟悉软件使用
  2. 2. 下载目标视频字幕
  3. 3. 开始翻译
  4. 4. 参考资料

高考考完啦~又有一堆新鲜的毕业生纷纷准备跳坑啦!

那还等什么,我们最近在翻译 Crash Course Chemistry的系列课程。

那么我就写一个,任何人可以按着图文跳入字幕组大坑的教程!

熟悉软件使用

首先我们用的是aegisub软件,你需要先下载软件,熟悉软件使用。

  1. 打开Aegisub
  2. 拖入视频

    (上面是正在读取)

    (上面是读取完毕)
  3. 拖入字幕
    拖入字幕这里要额外说明一下, Aegisub对SRT格式字幕的支持不是很好,
    有时所有字幕会缩成一行, 如果缩成了一行, 那你就把字幕文件拖入SrtEdit,
    转换成ASS格式就行了..
    字幕拖入之后是这样的:

    (不用鸟它, 点”否”就行, 这个”无标题”指的是当前这个下方这块的空字幕..)

    (也不用理它, 同样点”否”)

    (现在可以了, 开始编辑吧)

​4. 为什么放视频的时候没声音?


点击【音频】 -> 【从视频中打开音频】
现在可以了.. 有声音了..

​5. 视频太小了!!..敢不敢放大一点?!!!


​6. 我想弄成中文字幕在上面 英文字幕在下面 应该怎么写?


中间加个\N

下载目标视频字幕

下载你要翻译的视频和字幕,并按照第一步导入

由于我拿我们目前的项目做示范,这里就交代一下相关的内容【明明就是为了拉人→→】

1、我们目前的翻译群:Crash Course Chemistry 305631757

我们采用的是自由翻译,每个人自由挑翻译的内容,再由另一个人校对。然后规定一下每周的任务。大家合作。

2、CCC的进度表#googledocs#【翻译菌记得及时更新查看,以免重复冲突浪费劳动力】【进度表要翻墙,翻墙用goagent

3、百度网盘【用来下视频和自动字幕】

如果你要加入,先加群,然后我们安排一个视频给你,你去百度网盘找相应的视频和英文字幕下载完。然后就可以开始翻译了

对了,网盘里的英文字幕是自动字幕【有很多错】,你需要在这个网站找到它正确的英文字幕,一句一句对过去,改正了才能开始翻译。

开始翻译

成为一个负(hen)责(li)任(hai)的翻译君。前面基本都是铺垫,到这里我们才开始【干活】!!

首先你要明白一些概念,如【时间轴是什么】(想到再补)

1、且看这篇文章【HTW字幕组长推荐】 翻译过程中的查阅及学习方法
分享
,首先当然要配备好多个在线词典才能开始翻译哟喂。

2、在工作过程中会发现很多麻烦的步骤,或者不懂的调时间轴什么的,你需要提高使用aegisub的技能

3、我们的翻译君有必要同时调一调时间轴,所以这个你也学一下吧?

果壳中文字幕时间轴教学

【更新】【调时间轴的视频教程!!】<百度网盘下载观看>

调时间轴的界面

【一】、【二】、【三】区域都是和时间有关的,我以为【一】长的比较像时间轴,而我一般调的都是【三】区域,【三】中,【1】是开始时间,【2】是结束时间,【3】是持续时间。我最经常调整持续时间,而开始时间一般是根据上一句的结束时间,右键本轴字幕,点【链接,与上一行连续】,当你调好了持续时间,结束时间自然就变了

差不多先这样吧,酷爱酷爱来跳入字幕组大坑,有问题来群里面问。你很快就能从【认为字幕组很神奇】转变成【字幕组很坑】了。

PS:CCC字幕组目前有:

  • 翻译了40集<生物学十分钟>的@糖醋陈皮
  • <生活中的物理规律>字幕组组长@JING-TIME
  • 前段时间<保送北大的物理竞赛大神>@ZIjie
  • 还有我们大字幕组组长@chenwei

还有更多有趣的人!!加入了才知道!

参考资料

1、糖醋陈皮在github上面的翻译教程

2、【HTW字幕组长推荐】 翻译过程中的查阅及学习方法分享

3、【aegisub使用入门】aegisub小技巧呢!

【非常重要】本教程有什么不清楚的地方,一定要告诉我!!我保证改正到大家都能看懂,一看就会!欢迎踊跃入坑。

本文由果壳MOOC学院网站(mooc.guokr.com)导出,发帖用户为JING-TIME。

Contents
  1. 1. 熟悉软件使用
  2. 2. 下载目标视频字幕
  3. 3. 开始翻译
  4. 4. 参考资料